¿Necesitas una traducción?
Ve a lo seguro: utiliza mis habilidades.

Soy estudiante de Traducción de inglés y francés a español y catalán con más de 6 años de experiencia en proyectos lingüísticos con distintas empresas, instituciones y organizaciones sin ánimo de lucro.
Ve a lo seguro: utiliza mis habilidades.
Me dedico a
Lo que necesitas es
La solución más popular para textos generales.
Más información
Te viene genial si la mayoría de personas puede comprender el texto sin tener conocimientos sobre el tema. No hay demasiadas palabras técnicas y es asequible para el público en general.
Palabras concretas para comunicarse entre expertos.
Más información
Si los receptores son expertos en la materia, necesitas asegurarte de que tu traductor lleva a cabo una labor terminológica y documental exhaustiva. Así puedes estar convencido de que el mensaje se reproduce con total exactitud.
Software, apps y páginas web que tus clientes entienden.
Más información
Gracias a mis conocimientos de localización, puedes traducir un software o una aplicación. O hacer que tu negocio llegue a clientes internacionales añadiendo más idiomas a tu página web. ¡Prepárate para despegar!
Haz de lo bien escrito algo aún mejor.
Más información
Natural a la enésima potencia. Con mis servicios de revisión y edición, tus palabras fluirán con toda naturalidad en el idioma de destino. Si tienes una traducción o un texto escrito en español o en catalán, puedo revisarlo y darle la consistencia que necesita.
«Muy agradecido. Un buen trabajo».
«El client s’ho ha mirat i li sembla perfecte».
«Buen trabajo y con mucha rapidez. Trabajaremos de nuevo».
«Un trabajo excelente. Los archivos son idénticos a los originales pero en español».
«Excelente trabajo. ¡Muchas gracias!»
«Un trabajo excelente en tiempo récord. Recomiendo 100%».
Traducir, más sencillo que nunca
Selecciona el tipo de servicio que mejor se adapta a tus necesidades: traducción simple, traducción especializada, localización o revisión. También puedes preguntarme si no estás seguro.
Escríbeme a través del formulario de contacto o envíame un correo a jaume@jaumemullol.com con los requisitos y objetivos de tu proyecto. ¿De qué trata? ¿Cuántas palabras son? ¿Para cuándo lo necesitas?
Para entender mejor tu producto y tus valores, adjunta en el mensaje el documento completo o una parte de él.
Mientras analizo tu documento puedes echarle un vistazo a mis tarifas. En menos de lo que canta un gallo tendrás una respuesta con los detalles de tu presupuesto.
Antes de comenzar deberás dar luz verde para saber que estás de acuerdo y quieres seguir adelante.
Acariciar a un gato es opcional.
Recibirás un correo confirmándote que tu proyecto se ha finalizado. En la factura proforma adjunta encontrarás los detalles bancarios para realizar el pago.
*Los proyectos que no alcanzan la tarifa mínima por encargo de 20 € solo aceptan pagos a través de PayPal. Para saber más, consulta la sección de tarifas.
La cooperativa con la que trabajo emitirá la factura definitiva después de recibir tu importe. En el siguiente correo recibirás tus archivos traducidos o revisados junto con la factura oficial.
Ideales para tu empresa y tu presupuesto
Artículos de blog, presentaciones, informes, contratos, acuerdos, informes anuales, guías de viaje, menús de restaurante, políticas de privacidad, contenidos… Sea lo que sea que necesites, este es tu paquete si quieres traducir un texto sin demasiados tecnicismos.
Digamos que has escrito un artículo alucinante para tu blog y te gustaría traducirlo al español, al catalán o incluso al inglés. Para darte una idea, un artículo de 2.500 palabras te saldría por tan solo 125 €.
Ensayos de divulgación, estudios médicos, manuales de funcionamiento, especificaciones técnicas, normas, patentes, ponencias, hojas de producto… La traducción especializada es una obra de artesanía. Requiere más tiempo y una exhaustiva labor de investigación. Elige este paquete si necesitas exactitud al máximo.
Puede que hayas publicado un ensayo en una revista científica y quieres que lo lean muchas más personas. Podrías hacerles llegar esas 6.000 palabras por unos 360 €. O puede que estés listo para traducir las 120 páginas del manual de instrucciones de tu televisor, más o menos por 1.800 €.
Páginas web, blogs, software para Windows, iOS o Linux, aplicaciones para Android, iPhone o Windows Phone… Esta es tu opción si quieres catapultar tus contenidos o tus productos informáticos hacia nuevos nichos de mercado.
Supón que ofreces una carta de vinos en tu página web. ¿Por qué no aumentar el número de visitas extranjeras traduciendo tu web de 4.000 palabras por 200 €? Y si has desarrollado una aplicación de 14.000 palabras, ¿no sería genial mostrarla al mundo por solo 700 €?
Textos traducidos o textos escritos originalmente en español o catalán. Con este paquete conseguirás una segunda opinión de manos de un experto.
Por apenas 90 € obtendrás un documento de 3.000 palabras revisado y cotejado con el original, sin pérdidas ni añadidos. También lo corregiré para darle un buen lavado de cara y dejarlo libre de errores de traducción y ortografía. Y al editarlo, la gramática y el estilo serán como de otra galaxia.
Al fin y al cabo, ¿quién mejor que un profesional nativo para asegurar que un texto sea correcto en todos los sentidos?
Utiliza el formulario o envía un correo a jaume@jaumemullol.com especificando los detalles de tu consulta. También puedes utilizar el formulario para pedirme un presupuesto. Te responderé en menos de 24 horas.