Géneros divulgativos

Folleto informativo

Destinatario

Paciente oncológica

Ubicación temática

Cáncer de mama

Especialidad

Oncología

Texto origen en inglés
The female hormone, oestrogen, promotes tumour growth. Anti-oestrogen treatments such as tamoxifen block the growth-promoting effects of oestrogen and can be used as both post-surgery treatment or for women with breast cancer that has spread.
Texto meta en español

Los estrógenos (hormonas femeninas) fomentan el crecimiento del tumor. Los antiestrógenos como el tamoxifeno, que bloquean los efectos protumorales de los estrógenos, se utilizan como tratamiento posquirúrgico o en las pacientes con cáncer de mama diseminado.

Comprensión conceptual

Si el traductor descuida la fase de comprensión, es posible incurrir en errores de sentido. En el fragmento growth-promoting effects of oestrogen, podría interpretarse que el tratamiento bloquea unos supuestos efectos que favorecen el crecimiento de los estrógenos. Sin embargo, lo que «crece» por acción de los estrógenos es el tumor.

Transparencia terminológica

En ciertas ocasiones, la concisión de algunos términos especializados resulta más valiosa que una traducción explicativa. El requisito fundamental en un texto de divulgación es que estos términos sean comprensibles para el destinatario. En este caso, el significado de ‘protumoral’ es claro y cristalino incluso para el lector hispanohablante no experto.

Intención y marcas de género

Dado que el cáncer de mama afecta en un 99 % de los casos a la población femenina, el autor utiliza de forma deliberada el término women. Una traducción fiel a la intención original ha de mantener la redacción en femenino e ir dirigida de forma explícita a «las pacientes», mujeres que padecen este tipo de cáncer y reciben atención médica.

¿Te gusta lo que ves?

Tus textos también pueden ser así