Guía y preguntas frecuentes
Como traductor, estoy comprometido con los valores de mi profesión. Mi objetivo es ofrecerte toda la información necesaria para que puedas tomar decisiones informadas.
Guía para clientes
Si contactas con un lingüista profesional por primera vez, es posible que no estés seguro de qué es lo importante al contratar un servicio lingüístico. Puedes resolver muchas de las dudas más comunes con la solución que propone la Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (Asetrad): una breve guía para contratar servicios de traducción.
Preguntas frecuentes
General
¿También traduces hacia el inglés?
Sí. La mayor parte de los traductores profesionales se comprometen a traducir tan solo hacia sus lenguas maternas. Sin embargo, mi servicio de traducción inversa incluye la revisión de un profesional nativo angloparlante. Esta alternativa es menos arriesgada que confiarle el texto a un nativo sin formación profesional en Traducción.
¿Por qué debería elegirte a ti en lugar de a una agencia de traducción?
Si tu proyecto no está pensado para traducirse a decenas de idiomas, te interesa decantarte por un profesional independiente:
- Ahorra en costes de traducción. Las agencias de traducción son intermediarios. Suelen añadir recargos para gestionar el proyecto (sobre un 10 %) y para obtener beneficio (sobre un 20 %). Contratar a un traductor significa eliminar al intermediario y pagar menos por el mismo servicio.
- Recibe un servicio personalizado y flexible. Elige a un profesional versátil que puede adaptarse rápidamente a tus necesidades específicas.
- Trabaja con un experto. Disfruta de la tranquilidad de saber que tu proyecto está en manos de un traductor con formación y experiencia en el sector.
¿Cómo te envío el documento? ¿Cómo me lo devuelves?
Puedes enviarme tu documento a mi dirección de correo electrónico. Envía un correo a jaume@jaumemullol.com con tu archivo adjunto. Si es demasiado grande, escríbeme y seguro que podremos encontrar una solución.
Costes
¿Cómo se calcula el presupuesto de una traducción?
No todos los textos se abordan de la misma manera. Cada uno se evalúa en función (i) del número de palabras del documento original (sin IVA), (ii) del tipo de documento, (iii) de algunas repeticiones obvias y (iv) del formato y legibilidad del documento.
Una vez se determina la tarifa por palabra, se multiplica el número total de palabras por el coste final por palabra. Ejemplo: 2.000 palabras x 0,05 € / palabra = 100 €.
¿Hay una tarifa mínima?
Sí. Normalmente, la tarifa mínima por encargo con factura es de 20 €. Si el presupuesto para tu documento se estableciera en 0,05 € por palabra y quisieras traducir 400 palabras, el precio sería de 20 €. Pero si fueran 200 palabras, o incluso 20 palabras, el precio seguiría siendo de 20 €.
Si eres cliente habitual (5 encargos o más), podemos ajustar el coste mínimo para proyectos simples o rápidos.
Tengo un texto largo, ¿haces descuento por volumen?
Suelo ofrecer algunos descuentos a los clientes que hayan trabajado conmigo en 5 proyectos o más. Normalmente, 350 palabras gratuitas por cada 10.000 palabras traducidas.
¿En qué divisas se puede pagar?
Puedes pagar en EUR (€), GBP (£) o USD ($).
¿Cómo realizo el pago?
Se aceptan las siguientes modalidades de pago:
- Transferencia bancaria
- PayPal
El cliente asume los gastos derivados de los procedimientos de pago.
No quiero sorpresas, ¿hay algún recargo adicional?
No. El precio final con impuestos incluidos se establece antes de comenzar el trabajo. Gracias a la sencillez y transparencia de mi proceso, sabes lo que vas a pagar desde el principio hasta el final.
El único recargo aplicable se establece en el caso de los servicios urgentes o fuera del horario de trabajo habitual.
Disponibilidad y plazos
¿Cuánto tardas en traducir mi documento?
Puedo traducir una media de 2.000 palabras al día para proyectos generales. Los documentos especializados pueden requerir una mayor labor de investigación, que se reflejará en el tiempo y el coste final del proyecto.
En el presupuesto gratuito se incluye la fecha de entrega.
Necesito esto de manera urgente, ¿qué puedes hacer?
Como traductor, sé que a veces mis clientes necesitan sus documentos traducidos o revisados a toda velocidad. Procuro ser lo más flexible posible para cumplir el plazo y mantener unos estándares de calidad altos.
Para ese tipo de encargos puedes contratar servicios urgentes. La entrega se realiza en 24 horas o menos para documentos breves (no más de 6 páginas en formato editable).
Los servicios urgentes se ofrecen fuera del horario de trabajo habitual (de 9:00 a 19:00 h, zona horaria CET, de lunes a viernes). Por ello, se añadirá un recargo del 20 %.